Архив новостей

2018

Ноябрь

2017

Август

Май

Апрель

Март

Февраль

Январь

2016

Декабрь

Ноябрь

Сентябрь

Август

Июль

Июнь

Май

Апрель

Март

Февраль

Январь

2015

Декабрь

Ноябрь

Октябрь

Сентябрь

Август

Июль

Июнь

Май

Апрель

Март

Февраль

Январь

2014

Декабрь

Ноябрь

Октябрь

Сентябрь

Август

Июль

Июнь

Май

Апрель

Март

Февраль

Январь

2013

Декабрь

Ноябрь

Октябрь

Сентябрь

Июль

Июнь

Май

Апрель

Март

Февраль

Январь

2012

Декабрь

Ноябрь

Октябрь

Сентябрь

Август

Июль

Июнь

Май

Апрель

Март

Февраль

Январь

2011

Декабрь

Ноябрь

Октябрь

Сентябрь

Август

Июль

Июнь

Май

Апрель

Март

Февраль

Январь

2010

Декабрь

Ноябрь

Октябрь

Сентябрь

Июль

Июнь

Май

Апрель

Март

Февраль

2009

Декабрь

Ноябрь

Октябрь

Сентябрь

Август

Июль

Июнь

Май

Апрель

Март

Февраль

Январь

2008

Декабрь

Ноябрь

Октябрь

Сентябрь

Август

Июль

Июнь

Май

Апрель

Март

Февраль

2007

Декабрь

Ноябрь

Октябрь

Сентябрь

Июнь

Май

Апрель

Март

Февраль

Январь

20 Апреля 2009

Преподаватели российских ВУЗов познакомились с новой методикой обучения письменному переводу с немецкого языка на русский в сфере профессиональной коммуникации

Авторы учебника «Письменный перевод с немецкого на русский в сфере профессиональной коммуникации», вышедшего в издательстве «Аст-пресс» провели семинар в ТПУ. Учебник является результатом совместного проекта Немецкого культурного центра им. Гете в Москве, Германской службы академических обменов и Фонда им. Роберта Боша и предназначен для студентов, обучающихся по специальности «Перевод и переводоведение» и «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», для учащихся старших классов в качестве элективного курса, а также для всех, кто хочет профессионально овладеть навыками и умениями перевода.

Семинар по повышению квалификации для преподавателей российских ВУЗов проходил с 16.04.09 по 18.04.09 с 9-30 – 17-30 в 7 корпусе ТПУ ауд. 117 при организационной поддержке Регионального центра немецкого языка и культуры.

Использование опыта современных переводчиков позволило авторам отразить в учебнике по практическому переводу обучающую систему нового типа, которая обеспечивает эффективное овладение основами письменного перевода с немецкого на русский. В учебнике использованы аутентичные тексты разной тематики и жанров.

Участие преподавателей в проекте дало возможность, с одной стороны, познакомиться с международной системой языкового образования и современным подходом к преподаванию перевода, с другой стороны, обсудить проблемы в сфере современной профессиональной коммуникации.

Ожидается, что данный проект повысит качество преподавания перевода в наших ВУЗах.

Руководители семинара: Дирк Бретшнайдер - дипломированный письменный переводчик, лектор Германской службы академических обменов МГЛУ, соавтор и ответственный редактор издания; Галина Скрипкина – проф., к.ф.н., соавтор учебника, эксперт в рамках Дистанционного курса «Методика и дидактика преподавания немецкого языка» Немецкого культурного центра им. Гете в Москве и преподаватель немецкого языка в Государственном Университете г. Орел

Контакты: тел. 55-40-62

Эльвира Владимировна Домбровская, тел. 89039148563

Юлия Сергеевна Осипова